quinta-feira, 17 de março de 2011

O emprego do pronome indefinido rien

     Com ne, exprime a negação ou a falta de alguma coisa, em função do sujeito, do complemento ou do atributo: Cela ne signifie rien. Un écrivain qui n'a plus rien à dire. Rien ne le surprend.
     Sem ne, tem um valor negativo nas respostas e nas frases sem verbo: << À quoi pensez-vous? - À rien. >> Rien vu, rien entendu. 
     Sem ne, tem o sentido de "qualquer coisa", "o que quer que seja" nas frases interrogativas, duvidosas, as subordinadas dependem de uma oração principal negativa, com certos verbos de significado, após avant de ou que, sans, sans que,  trop...pour etc.: Est-il rien de plus injuste que cette mesure? Impossible de rien tenter actuellement. Sans que rien le laisse prévoir, il a démissionné.
     Cela ne fait rien, cela n'aucune importance.
     Cela ou rien, c'est la même chose, cela n'a aucun effet, ne compte pas.
     Ce (cela) n'est rien, c'est une chose sans importance, sans gravité.
     Familier: Ce n'est pas rien, c'est une chose notable, avec laquelle il faut compter.
     En rien, en aucune façon, nullement.
     Rien que, seulement

Significados

1. Rien empregado no sentido de qualquer coisa, o que quer que seja. Rien quer dizer etmologicamente      << qualquer coisa >>.  

2. Rien empregado sem ne com  um valor negativo: Rien pode ter um valor negativo sem ser acompanhado da negação ne: il est parti de rien; et moi, je compte pour rien?

3. Ne...rien de moins que/ne... rien moins que. Não confundir estas duas construções de sentidos opostos:
     
     Ne...rien de moins que = vraiment, precisement, bel et bien. Ce geste n'est rien de moins qu'un acte d'héroïsme (= c'est un acte d'héroïsme).
     Ne...rien moins que = ne...pas du tout, nullement. Il n'est rien moins que savant (= il n'est pas du tout savant, il est ignorant).

Recomendação: Estas duas construções levam à confusão, até mesmo ao erro de compreensão. É preferível evitá-las. 



Nenhum comentário:

Postar um comentário